{"id":60954,"date":"2016-05-20T09:06:48","date_gmt":"2016-05-20T09:06:48","guid":{"rendered":"http:\/\/www.scotclans.com\/?p=60954"},"modified":"2022-03-12T13:07:54","modified_gmt":"2022-03-12T13:07:54","slug":"gaelic-map-of-scotland-and-gaelic-place-names","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/?p=60954","title":{"rendered":"Gaelic Map of Scotland and Gaelic Place Names"},"content":{"rendered":"<p>To understand the occurrence of Gaelic in place names in Scotland we thought it would be good to show a map and a breakdown of places and their Gaelic equivalent or the Gaelic the modern name is derived from. We hope you find this interesting:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-65969\" src=\"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1.jpg\" alt=\"\" width=\"1583\" height=\"2224\" srcset=\"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1.jpg 1583w, https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1-214x300.jpg 214w, https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1-729x1024.jpg 729w, https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1-768x1079.jpg 768w, https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1-1093x1536.jpg 1093w, https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1-1458x2048.jpg 1458w\" sizes=\"auto, (max-width: 1583px) 100vw, 1583px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\n<p>Roy Pedersen, Chair of Ainmean-\u00c0ite na h-Alba, and author of the first\u00a0Gaelic map\u00a0of Scotland.<\/p>\n<h1>Scotland\/Alba<\/h1>\n<h2>Aberdeenshire and Aberdeen City<\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberchirder<\/td>\n<td><i>Obar Chiardair<\/i><\/td>\n<td>&#8220;The mouth of Chirder Burn&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberdeen<\/td>\n<td><i>Obar Dheathain<\/i><\/td>\n<td>&#8220;The mouth of the Don&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberdeenshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Obar Dheathain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aboyne<\/td>\n<td><i>Ab\u00e8idh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alford<\/td>\n<td><i>Athfort<\/i><\/td>\n<td>&#8220;The Fjord&#8221;, Norse.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Auchenblae<\/td>\n<td><i>Achadh nam Bl\u00e0th<\/i><\/td>\n<td>&#8220;field of flowers&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Badenyon<\/td>\n<td><i>Bad an E\u00f2in<\/i><\/td>\n<td>&#8220;knoll of the birds&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ballater<\/td>\n<td><i>Bealadair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Balmedie<\/td>\n<td><i>Baile Mheadhain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Banchory<\/td>\n<td><i>Beannchar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Banff<\/td>\n<td><i>Banbh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Braemar<\/td>\n<td><i>Br\u00e0igh Mh\u00e0rr<\/i><\/td>\n<td>&#8220;upland of Mar&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Corgarff<\/td>\n<td><i>Corr Garaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Crathie<\/td>\n<td><i>Craichidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Crimond<\/td>\n<td><i>Crith Mhonadh<\/i><i>Crioch Mhonadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cruden Bay<\/td>\n<td><i>Inbhir Chruidein<\/i><\/td>\n<td>Traditionally, the name was derived from the Gaelic <i>Croch Dain<\/i> (Slaughter of Danes).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dinnet<\/td>\n<td><i>D\u00f9naidh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Fort\/Castle\/Fortification belonging to Aidh\/Aed&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Drumoak<\/td>\n<td><i>Druim M&#8217;Aodhaig<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the ridge of St Aodhag&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ellon<\/td>\n<td><i>Eilean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fetterangus<\/td>\n<td><i>Fothair Aonghais<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Field belonging to Angus&#8221;, or &#8220;Field of Angus Cattle&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fettercairn<\/td>\n<td><i>Fothair Ch\u00e0rdain<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Shelving or terraced slope at the copse&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Findon<\/td>\n<td><i>Fionndan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Formartine<\/td>\n<td><i>Fearann Mh\u00e0rtainn<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Martin&#8217;s land&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fraserburgh<\/td>\n<td><i>A&#8217; Bhruaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Huntlyformerly Strathbogie<\/td>\n<td><i>Hunndaidh<\/i>formerly <i>Srath Bhalgaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Insch<\/td>\n<td><i>An Innis<\/i><\/td>\n<td>The name of the village may have come from the Scottish Gaelic innis, meaning an island,or, as in this context, a piece of terra firma in a marsh.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverallochy and Cairnbulg<\/td>\n<td><i>Inbhir Aileachaidh agus C\u00e0rn Builg<\/i><\/td>\n<td>&#8220;At the mouth of the river\/burn Allochy&#8221; and &#8220;Memorial to Builg\/Bulg&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverbervie<\/td>\n<td><i>Inbhir Biorbhaidh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Mouth of the River Bervie&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverurie<\/td>\n<td><i>Inbhir \u00d9raidh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;At the mouth of the river Urie&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverurie<\/td>\n<td><i>Inbhir Uraidh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Mouth of the Ury&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kemnay<\/td>\n<td><i>Ceann a&#8217; Mhuigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kildrummy<\/td>\n<td><i>Cionn Droma<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kintore<\/td>\n<td><i>Ceann T\u00f2rr<\/i><\/td>\n<td>&#8220;head of a hill&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Laurencekirk<\/td>\n<td><i>Coinmheadh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;an obligation to provide free food and board to passing troops&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lumphanan<\/td>\n<td><i>Lann Fh\u00econain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Macduff<\/td>\n<td><i>An D\u00f9n<\/i><\/td>\n<td>&#8220;hill fort&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Marrformerly Mar<\/td>\n<td><i>M\u00e0rr<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Maud<\/td>\n<td><i>Am M\u00f2d<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>New Deer<\/td>\n<td><i>Achadh Reite<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Oldmeldrum<\/td>\n<td><i>Meall Druim<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Peterhead<\/td>\n<td><i>Ceann Ph\u00e0draig<\/i><i>Inbhir \u00d9igidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Portlethen<\/td>\n<td><i>Port Leathain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Portsoy<\/td>\n<td><i>Port Saoidh<\/i><\/td>\n<td>The original name of the town was Port Soaidh, which translates as &#8216;The wooded place of the warriors (or heroes)&#8217;.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rattray<\/td>\n<td><i>Raitear<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rosehearty<\/td>\n<td><i>Ros Abhartaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rothienorman<\/td>\n<td><i>R\u00e0th Thormoid)<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>St Cyrus<\/td>\n<td><i>Eaglais Chiric<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>St Fergus<\/td>\n<td><i>Peit Fhearghais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stonehaven<\/td>\n<td><i>Cala na Creige<\/i><i>Sron na h-Aibhne<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Strathdee<\/td>\n<td><i>Srath Dh\u00e8<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Deeside&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Strathdon<\/td>\n<td><i>Srath Dheathain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tarland<\/td>\n<td><i>Turlann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tarves<\/td>\n<td><i>Tarbhais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Torphins<\/td>\n<td><i>T\u00f2rr Fionn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Turriff<\/td>\n<td><i>Baile Thurra<\/i><i>Torraibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Angus_and_Dundee_City\" class=\"mw-headline\">Angus and Dundee City<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberlemno<\/td>\n<td><i>Obar Leamhnach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Angus<\/td>\n<td><i>Aonghas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Arbirlot<\/td>\n<td><i>Obar Eilid<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Arbroath<\/td>\n<td><i>Obar Bhrothaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Brechin<\/td>\n<td><i>Breichinn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Carmyllie<\/td>\n<td><i>C\u00e0rn Mhoillidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Carnoustie<\/td>\n<td><i>C\u00e0rn fheusta<\/i><\/td>\n<td>&#8220;cairn of the feast&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dundee<\/td>\n<td><i>D\u00f9n D\u00e8<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Fort\/Castle\/Fortification belonging to Daigh\/Dee&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunnichen<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Neachdain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>EdzellOriginally called Slateford<\/td>\n<td><i>Eigill<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Forfar<\/td>\n<td><i>Baile Fharfair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverkeilor<\/td>\n<td><i>Inbhir Ch\u00ecollair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kirriemuir<\/td>\n<td><i>Cearan Mhoire<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Monifieth<\/td>\n<td><i>Monadh Feith<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Hill of the deer&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Montrose<\/td>\n<td><i>Monadh Rois<\/i><\/td>\n<td>&#8220;moor peninsula or promontory&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tarfside<\/td>\n<td><i>Bruach Tarbha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Argyll_and_Bute\" class=\"mw-headline\">Argyll and Bute<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acha, Coll<\/td>\n<td><i>An t-Achadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achahoish<\/td>\n<td><i>Achadh a\u2019 Ch\u00f2is<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnamara<\/td>\n<td><i>Achadh na Mara<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aird of Kinloch<\/td>\n<td><i>An \u00c0ird<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Annat<\/td>\n<td><i>An Annaid<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Appin<\/td>\n<td><i>An Apainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardalanish<\/td>\n<td><i>\u00c0ird Dealanais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardanaiseig<\/td>\n<td><i>\u00c0ird an Aiseig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardbeg<\/td>\n<td><i>\u00c0irde Beaga<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardentinny<\/td>\n<td><i>\u00c0ird an t-Sionnaich<\/i><i>\u00c0ird an Teine<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the hill of fire&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardfern<\/td>\n<td><i>Aird Fhe\u00e0rna<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the head-land of alder-trees&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardlui<\/td>\n<td><i>\u00c0ird Laoigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardrishaig<\/td>\n<td><i>Rubha \u00c0ird Driseig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardtun<\/td>\n<td><i>\u00c0ird Tunna<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Arduaine<\/td>\n<td><i>An \u00c0ird Uaine<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Argyll and Bute<\/td>\n<td><i>Earra-Ghaidheal agus B\u00f2d<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Arinagour<\/td>\n<td><i>\u00c0irigh nan Gobhar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Arrochar<\/td>\n<td><i>An t-\u00c0rar<\/i><i>An Tairbeart Iar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Barcaldine<\/td>\n<td><i>Am Barra Calltainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bellochantuy<\/td>\n<td><i>Bealach an t-Suidhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Benderloch<\/td>\n<td><i>Meadarloch<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bonawe<\/td>\n<td><i>Bun Abha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bowmore<\/td>\n<td><i>Bogh M\u00f2r<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bunessan<\/td>\n<td><i>Bun Easain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cairnbaan<\/td>\n<td><i>An C\u00e0rn B\u00e0n<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the white hill&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cairndow<\/td>\n<td><i>An C\u00e0rn Dubh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the black hill&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Calgary, Mull<\/td>\n<td><i>Calgarraidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Campbeltown<\/td>\n<td><i>Ceann Loch Chille Chiarain<\/i><i>Ceann Locha<\/i><\/td>\n<td>&#8220;head of the loch by the church of Ciar\u00e1n&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cara Island<\/td>\n<td><i>Cara<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cardross<\/td>\n<td><i>C\u00e0rdainn Ros<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Carradale<\/td>\n<td><i>C\u00e0rradal<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cladich<\/td>\n<td><i>An Cladach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Colintraive<\/td>\n<td><i>Caol an t-Sn\u00e0imh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;swimming strait&#8221;&#8221;swimming narrows&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Coll<\/td>\n<td><i>Cola<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Colonsay<\/td>\n<td><i>Colbhasa<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Connel<\/td>\n<td><i>A&#8217; Chonghail<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Coulport<\/td>\n<td><i>An C\u00f9l Phort<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cowal<\/td>\n<td><i>C\u00f2mhghall<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Craigendoran<\/td>\n<td><i>Creag an D\u00f2bhrain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Craighouse<\/td>\n<td><i>Taigh na Creige<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Craignish<\/td>\n<td><i>Creiginis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Craignure<\/td>\n<td><i>Creag an Iubhair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Crinan<\/td>\n<td><i>An Cr\u00econan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dalavich<\/td>\n<td><i>Dail Abhaich<\/i><\/td>\n<td>&#8220;meadows\/valley of the River Avich&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dalmally<\/td>\n<td><i>Clachan an D\u00ecseirt<\/i><i>Dail Mh\u00e0ilidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Drumlemble<\/td>\n<td><i>Druim Leamhan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dubh Artach<\/td>\n<td><i>Dubh Artach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunbegformerly known as Dunstaffnage<\/td>\n<td><i>An D\u00f9n Beag<\/i><i>D\u00f9n Stafhainis<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the small fort&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunstaffnage<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Stafhainis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunoon<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Omhain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Erraid<\/td>\n<td><i>Eilean Earraid<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fingal&#8217;s Cave<\/td>\n<td><i>An Uaimh Bhinn<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the melodious cave&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fionnphort<\/td>\n<td><i>Fionnphort<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fishnish<\/td>\n<td><i>Finnsinis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ford<\/td>\n<td><i>\u00c0th na Cr\u00e0<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Furnaceformerly Inverleacainn<\/td>\n<td><i>An Fh\u00f9irneis<\/i><i>Inbhir Leacainn<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the mouth of the River Leacainn&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Garelochhead<\/td>\n<td><i>Ceann a&#8217; Ghe\u00e0rr-loch<\/i><\/td>\n<td>&#8220;head of Ge\u00e0rr-loch&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gigha<\/td>\n<td><i>Giogha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glen Fruin<\/td>\n<td><i>Gleann Fre\u00f2in<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glenbarr<\/td>\n<td><i>Am B\u00e0rr<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glendaruel<\/td>\n<td><i>Gleann D\u00e0 Ruadhail<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gometra<\/td>\n<td><i>G\u00f2mastra<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gulf of Corryvreckan<\/td>\n<td><i>Coire Bhreacain<\/i><\/td>\n<td>&#8220;cauldron of the speckled seas&#8221;&#8221;cauldron of the plaid&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gunna<\/td>\n<td><i>Gunnaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Hebrides<\/td>\n<td><i>Innse Gall<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Helensburgh<\/td>\n<td><i>Baile Eilidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Holy Loch<\/td>\n<td><i>An Loch Sianta<\/i><i>An Loch Seunta<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inch Kenneth<\/td>\n<td><i>Innis Choinnich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inchmarnock<\/td>\n<td><i>Innis Mhe\u00e0rnaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inner Hebrides<\/td>\n<td><i>Na h-Eileanan a-staigh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the inner isles&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inveraray<\/td>\n<td><i>Inbhir Aora<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inveruglas Isle<\/td>\n<td><i>Innis Inbhir Dhughlais<\/i><\/td>\n<td>&#8220;island at the mouth of the black stream&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Iona<\/td>\n<td><i>\u00cc<\/i><i>\u00cc Chaluim Chille<\/i><i>Eilean Idhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Islay<\/td>\n<td><i>\u00ccle<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Isle of MullMull<\/td>\n<td><i>Muile<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Isle of JuraJura<\/td>\n<td><i>Di\u00f9ra<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kames<\/td>\n<td><i>Camas nam Muclach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kerrera<\/td>\n<td><i>Cearrara<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kilberry<\/td>\n<td><i>Cill Bheiridh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kilmartin<\/td>\n<td><i>Cille Mh\u00e0rtainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kilmelford<\/td>\n<td><i>Cill Mheallaird<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kilmun<\/td>\n<td><i>Cill Mhunna<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kilninver<\/td>\n<td><i><i>Cill an Inbhir<\/i><\/i>Cill Fhionnbhair<\/td>\n<td>&#8220;appears to mean &#8216;church by the river mouth&#8217;, although an older form of Cill Fhionnbhair, &#8216;Finbar&#8217;s church&#8217; appears.&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kintyre<\/td>\n<td><i>Cinn T\u00ecre<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Knapdale<\/td>\n<td><i>Cnapadal<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Knockan<\/td>\n<td><i>An Cnocan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kyles of Bute<\/td>\n<td><i>Na Caoil Bh\u00f2dach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lagavulin<\/td>\n<td><i>Lag a&#8217; Mhuilinn<\/i><\/td>\n<td>&#8220;hollow by the mill&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lismore<\/td>\n<td><i>Lios M\u00f2r<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Little Colonsay<\/td>\n<td><i>Colbhasa Beag<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch AweLochawe<\/td>\n<td><i>Loch Obha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Eck<\/td>\n<td><i>Loch Eich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Etive<\/td>\n<td><i>Loch Eite<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Fyne<\/td>\n<td><i>Loch F\u00ecne<\/i><\/td>\n<td>&#8220;loch of the vine or wine&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Gilp<\/td>\n<td><i>Loch Gilb<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Goil<\/td>\n<td><i>Loch Goill<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Linnhe<\/td>\n<td><i>An Linne Dhubh<\/i> (upstream of Corran);<i>An Linne Sheileach<\/i> (downstream of Corran)<\/td>\n<td>&#8220;the black pool&#8221;&#8221;the salty pool&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Lomond<\/td>\n<td><i>Loch Laomainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Long<\/td>\n<td><i>Loch Long<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Ship Lake&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lochbuie, Mull<\/td>\n<td><i>Locha Buidhe<\/i><\/td>\n<td>&#8220;yellow loch&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lochgair<\/td>\n<td><i>An Loch Ge\u00e0rr<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lochgilphead<\/td>\n<td><i>Ceann Loch Gilb<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lochgoilhead<\/td>\n<td><i>Ceann Loch Goibhle<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Luing<\/td>\n<td><i>Luinn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Luss<\/td>\n<td><i>Lus<\/i><\/td>\n<td>&#8220;herb&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Machrihanish<\/td>\n<td><i>Machaire Shanais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Muasdale<\/td>\n<td><i>Muasdal<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mull of Kintyre<\/td>\n<td><i>Maol Chinn T\u00ecre<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Oban<\/td>\n<td><i>an t-\u00d2ban<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ormsary<\/td>\n<td><i>Ormsaraidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Otter Ferry<\/td>\n<td><i>An Oitir<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Port Askaig<\/td>\n<td><i>Port Asgaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Port Bannatyne<\/td>\n<td><i>Port MhicEamailinn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Port Charlotte, Islay<\/td>\n<td><i>Port Sgioba<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Port Ellen<\/td>\n<td><i>Port \u00cclein<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Portavadie<\/td>\n<td><i>Port a&#8217; Mhadaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Portnahaven<\/td>\n<td><i>Port na h-Abhainne<\/i><\/td>\n<td>&#8220;river port&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rhu<\/td>\n<td><i>An Rubha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rhubodach<\/td>\n<td><i>Rubha a\u2019 Bhodaich<\/i><i>An Rubha Bh\u00f3daich<\/i><\/td>\n<td>&#8220;old man&#8217;s point (or promontory)&#8221;&#8221;the Bute headland&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Orchy<\/td>\n<td><i>Urchaidh<\/i><i>Abhainn Urchaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rosneath<\/td>\n<td><i>Ros Neimhidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ross of Mull<\/td>\n<td><i>An Ros Mhuileach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rothesay<\/td>\n<td><i>Baile Bh\u00f2id<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Saddell<\/td>\n<td><i>Saghadal<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Salen, Ardnamurchan<\/td>\n<td><i>An t-S\u00e0ilean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Salen, Mull<\/td>\n<td><i>An t-S\u00e0ilean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sanda Island<\/td>\n<td><i>Sandaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sandbank<\/td>\n<td><i>An Oitir<\/i><i>Taigh a&#8217; Chladaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Scarba<\/td>\n<td><i>Sgarba<\/i><\/td>\n<td>The island&#8217;s name is from the Norse and may mean &#8220;sharp, stony, hilly terrain&#8221; or &#8220;cormorant island&#8221;.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Seil<\/td>\n<td><i>Saoil<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Shuna, Slate Islands<\/td>\n<td><i>Siuna<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Skerryvore<\/td>\n<td><i>Sgeir Mh\u00f2r<\/i><\/td>\n<td>&#8220;&#8221;The Great Skerry&#8221; A skerry is a small rocky island, usually defined to be too small for habitation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Skipness<\/td>\n<td><i>Sgibinis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Southend<\/td>\n<td><i>Ceann mu Dheas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Staffa<\/td>\n<td><i>Stafa<\/i><\/td>\n<td>from the Old Norse for stave or pillar island<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stewarton<\/td>\n<td><i>Baile nan Sti\u00f9bhartach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Strachur<\/td>\n<td><i>Srath Chura<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Strathlachlan<\/td>\n<td><i>Srath Lachlainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Strone<\/td>\n<td><i>An t-Sr\u00f2n<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the nose&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Succoth<\/td>\n<td><i>An Socach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tarbert<\/td>\n<td><i>An Tairbeart<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tarbet<\/td>\n<td><i>An Tairbeart<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tayinloan<\/td>\n<td><i>Taigh an L\u00f2in<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Taynuilt<\/td>\n<td><i>Taigh an Uillt<\/i><\/td>\n<td>&#8220;house by the stream&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tayvallich<\/td>\n<td><i>Taigh a&#8217; Bhealaich<\/i><\/td>\n<td>&#8220;house of the pass&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Texa<\/td>\n<td><i>Teacsa<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tighnabruaich<\/td>\n<td><i>Taigh na Bruaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tiree<\/td>\n<td><i>Tiriodh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tobermory, Mull<\/td>\n<td><i>Tobar Mhoire<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Torinturk<\/td>\n<td><i>T\u00f2rr an Tuirc<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Toward<\/td>\n<td><i>Tollard<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Uisken<\/td>\n<td><i>Uisgean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ulva Ferry<\/td>\n<td><i>Aiseag Ulbha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ulva<\/td>\n<td><i>Ulbha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>West Highland Line<\/td>\n<td><i>Rathad Iarainn nan Eilean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>West Highland Way<\/td>\n<td><i>Slighe na G\u00e0idhealtachd an Iar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Whitehouse<\/td>\n<td><i>An Taigh B\u00e0n<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Ayrshire\" class=\"mw-headline\">Ayrshire<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardrossan<\/td>\n<td><i>Aird Rosain<\/i><\/td>\n<td>&#8220;headland of the little promontory&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Auchinleck<\/td>\n<td><i>Achadh nan Leac<\/i><\/td>\n<td>&#8220;field of the flagstones&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ayr<\/td>\n<td><i>Inbhir \u00c0ir<\/i><\/td>\n<td>&#8220;mouth of the River Ayr&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cumnock<\/td>\n<td><i>Cumnag<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Hurlfordformer names include Whirlford and Hurdleford.<\/td>\n<td><i>\u00c0th Cliath<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the ford of the hurdles&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kilmarnock<\/td>\n<td><i>Cille Mh\u00e8arnaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Largs<\/td>\n<td><i>An Leargaidh Gallda<\/i><i>An Leargaidh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the slopes&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lochranza<\/td>\n<td><i>Loch Raonasa<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Muirkirk<\/td>\n<td><i>Eaglais an t-Sl\u00e9ibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Prestwick<\/td>\n<td><i>Preastabhaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Polnessan<\/td>\n<td><i>Poll an Easain<\/i><\/td>\n<td>&#8220;pool (or stream) of the little waterfall&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Clackmannanshire\" class=\"mw-headline\">Clackmannanshire<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alloa<\/td>\n<td><i>Alamhagh<\/i><i>Allmhagh Mor<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alva<\/td>\n<td><i>Allmhagh Beag<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tillicoultry<\/td>\n<td><i>Tulach Cultraidh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the mount or hill at the back of the country&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Dumfries_and_Galloway\" class=\"mw-headline\">Dumfries and Galloway<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Annan<\/td>\n<td><i>Inbhir Anainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dumfries<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Phris<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gatehouse of Fleet<\/td>\n<td><i>Taigh an Rathaid<\/i><\/td>\n<td>&#8220;House on the Road&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gretna<\/td>\n<td><i>Greatna<\/i><\/td>\n<td>Gretna means &#8220;(place at the) gravelly hill&#8221;, from Old English greot &#8220;grit&#8221; (in the dative form greoten) and hoh &#8220;hill-spur&#8221;.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kirkcudbright<\/td>\n<td><i>Cille Chuithbeirt<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the church of St Cuthbert&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Langholm<\/td>\n<td><i>Langaim<\/i><\/td>\n<td>Also known colloquially as the &#8220;Muckle Toon&#8221;. From Norse &#8211; long field by the river<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lockerbie<\/td>\n<td><i>Locarbaidh<\/i><\/td>\n<td>The name means Lockard&#8217;s Farm in Old Norse.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sanquhar<\/td>\n<td><i>An t-Seann Chathair<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the old seat&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stranraer<\/td>\n<td><i>An t-Sr\u00f2n Reamhar<\/i><\/td>\n<td>The name is believed to come from the Scottish Gaelic <i>An t-Sr\u00f2n Reamhar<\/i>: literally &#8220;the fat nose&#8221;, it means &#8220;the broad headland&#8221;.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Whithorn<\/td>\n<td><i>Taigh Mh\u00e0rtainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Dunbartonshire\" class=\"mw-headline\">Dunbartonshire<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alexandria<\/td>\n<td><i>Am Magh Leamhna<\/i><i>Cathair Alastair<\/i><\/td>\n<td>&#8220;plain of the Lennox&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Balloch<\/td>\n<td><i>Bealach<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the pass&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bearsden<\/td>\n<td><i>Cille Ph\u00e0draig \u00d9r<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bishopbriggs<\/td>\n<td><i>Coille Dobhair<\/i><\/td>\n<td>the name of the old parish of Cadder<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Clydebank<\/td>\n<td><i>Bruach Chluaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dumbarton<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Breatann<\/i><i>D\u00f9n Breatainn<\/i><\/td>\n<td>&#8220;fort of the Britons&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Duntocher<\/td>\n<td>&#8221;<i>D\u00f9n T\u00f2chair<\/i><i>Druim T\u00f2chair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kirkintilloch<\/td>\n<td><i>Cathair Cheann Tulaich<\/i><i>Cair Ceann Tulaich<\/i><\/td>\n<td>&#8220;fort at the end of the hillock&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Falkirk\" class=\"mw-headline\">Falkirk<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bo&#8217;ness<\/td>\n<td><i>Ceann Fh\u00e0il<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Falkirk<\/td>\n<td><i>An Eaglais Bhreac<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Grangemouth<\/td>\n<td><i>Inbhir Ghrainnse<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Larbert<\/td>\n<td><i>L\u00e8irbert<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Polmont<\/td>\n<td><i>Poll-Mhonadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Fife\" class=\"mw-headline\">Fife<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberdour<\/td>\n<td><i>Obar Dobhair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cowdenbeath<\/td>\n<td><i>Coilltean Beithe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cupar<\/td>\n<td><i>Cupar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunfermline<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Ph\u00e0rlain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glenrothes<\/td>\n<td><i>Gleann R\u00e0thais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverkeithing<\/td>\n<td><i>Inbhir Ch\u00e8itein<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kirkcaldy<\/td>\n<td><i>Cair Chaladain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rosyth<\/td>\n<td><i>Ros Saidhe<\/i><i>Ros Saoithe<\/i><i>Ros Fh\u00ecobha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>St Andrews<\/td>\n<td><i>Cill R\u00ecmhinn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Glasgow\" class=\"mw-headline\">Glasgow<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glasgow<\/td>\n<td><i>Glaschu<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Govan<\/td>\n<td><i>Baile a&#8217; Ghobhainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Partick<\/td>\n<td><i>P\u00e0rtaig<\/i><i>Pearraig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Highland_Region\" class=\"mw-headline\">Highland Region<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberarder<\/td>\n<td><i>Obar \u00c0rdair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberchalder<\/td>\n<td><i>Obar Chaladair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Abriachan<\/td>\n<td><i>Obar Itheachan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achachork<\/td>\n<td><i>Achadh a&#8217; Choirce<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achanalt<\/td>\n<td><i>Achadh nan Allt<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achandunie<\/td>\n<td><i>Achadh an D\u00f9naidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acharacle<\/td>\n<td><i>\u00c0th Tharracail<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achaphubuil<\/td>\n<td><i>Achadh a&#8217; Ph\u00f9baill<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achateny<\/td>\n<td><i>Achadh an Teine<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achentoul<\/td>\n<td><i>Achadh an t-Sabhail<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achgarve<\/td>\n<td><i>An t-Achadh Garbh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achinahuagh<\/td>\n<td><i>Achadh na h-Uamha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achintee<\/td>\n<td><i>Achadh an t-Suidhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achintraid<\/td>\n<td><i>Achadh na Tr\u00e0ghad<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achindrean<\/td>\n<td><i>Achadh an Dreaghainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achininver<\/td>\n<td><i>Achadh an Inbhir<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achinduich<\/td>\n<td><i>Achadh an Dabhaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnacarry<\/td>\n<td><i>Achadh na Cairidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnaha<\/td>\n<td><i>Achadh na h-\u00c0tha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnahanat<\/td>\n<td><i>Achadh na h-Annaid<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnagarron<\/td>\n<td><i>Achadh nan Gearran<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnasaul<\/td>\n<td><i>Achadh nan Sabhal<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnasheen<\/td>\n<td><i>Achadh na S\u00ecne<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achnashellach<\/td>\n<td><i>Achadh nan Seileach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achriesgill<\/td>\n<td><i>Achadh R\u00ecdhisgil<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achosnich<\/td>\n<td><i>Achadh Osnaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achvarasdal<\/td>\n<td><i>Achadh Bh\u00e0rrasdail<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Achvaich<\/td>\n<td><i>Achadh a&#8217; Bh\u00e0thaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alness<\/td>\n<td><i>Alanais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inveralligin<\/td>\n<td><i>Inbhir \u00c0iliginn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Altnaharra<\/td>\n<td><i>Allt na h-Eirbhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alvie<\/td>\n<td><i>Albhaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kensaleyre<\/td>\n<td><i>Ceann S\u00e0il Eighre<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardachu<\/td>\n<td><i>\u00c0rd Achadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardcharnich<\/td>\n<td><i>\u00c0ird Cheatharnaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ardclach<\/td>\n<td><i>\u00c0ird Chlach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aviemore<\/td>\n<td><i>an Aghaidh Mh\u00f2r<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ballachulish<\/td>\n<td><i>Baile a&#8217; Chaolais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beauly<\/td>\n<td><i>A&#8217; Mhanachainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Broadford<\/td>\n<td><i>An t-\u00c0th Leathann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Castlebay<\/td>\n<td><i>B\u00e0gh a&#8217; Chaisteil<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Craignure<\/td>\n<td><i>Creag an Iubhair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cromarty<\/td>\n<td><i>Cromba<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Culloden<\/td>\n<td><i>C\u00f9il Lodair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dingwall<\/td>\n<td><i>Inbhir Pheofharain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dornoch<\/td>\n<td><i>D\u00f2rnach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fort Augustus<\/td>\n<td><i>Cille Chuimein<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fort William<\/td>\n<td><i>An Gearasdan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fortrose<\/td>\n<td><i>A&#8217; Chananaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glencoe<\/td>\n<td><i>Gleann Comhann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverness<\/td>\n<td><i>Inbhir Nis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>John o&#8217; Groats<\/td>\n<td><i>Taigh Iain Ghr\u00f2t<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kingussie<\/td>\n<td><i>Ceann a&#8217; Ghiuthsaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kyle of Lochalsh<\/td>\n<td><i>Caol Loch Aillse<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mallaig<\/td>\n<td><i>Malaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Nairn<\/td>\n<td><i>Inbhir Narann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Portree<\/td>\n<td><i>Port R\u00ecgh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rosemarkie<\/td>\n<td><i>Ros Maircnidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Strathpeffer<\/td>\n<td><i>Srath Pheofhair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Thurso<\/td>\n<td><i>Inbhir The\u00f2rsa<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tongue<\/td>\n<td><i>Tunga<\/i> or <i>Cinn T\u00e0ile<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ullapool<\/td>\n<td><i>Ulapul<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Wick<\/td>\n<td><i>Inbhir \u00d9ige<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Inverclyde\" class=\"mw-headline\">Inverclyde<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gourock<\/td>\n<td><i>Guireag<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Greenock<\/td>\n<td><i>Grianaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Port Glasgow<\/td>\n<td><i>Port Ghlaschu<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Wemyss Bay<\/td>\n<td><i>B\u00e0gh nan Uaimhean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Lanarkshire\" class=\"mw-headline\">Lanarkshire<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Airdrie<\/td>\n<td><i>An t-\u00c0rd Ruigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Coatbridge<\/td>\n<td><i>Drochaid a&#8217; Ch\u00f2ta<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cumbernauld<\/td>\n<td><i>Comar nan Allt<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>East Kilbride<\/td>\n<td><i>Cille Bhr\u00ecghde an Ear<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Hamilton<\/td>\n<td><i>Hamaltan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kilsyth<\/td>\n<td><i>Cill Saidhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lanark<\/td>\n<td><i>Lannraig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Motherwell<\/td>\n<td><i>Tobar na M\u00e0thar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rutherglen<\/td>\n<td><i>An Ruadh Ghleann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Lothian_and_Edinburgh\" class=\"mw-headline\">Lothian and Edinburgh<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dalkeith<\/td>\n<td><i>Dail Ch\u00e8<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunbar<\/td>\n<td><i>D\u00f9n B\u00e0rr<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Edinburgh<\/td>\n<td><i>D\u00f9n \u00c8ideann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Haddington<\/td>\n<td><i>Baile Adainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Leith<\/td>\n<td><i>L\u00ecte<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Livingston<\/td>\n<td><i>Baile Dh\u00f9nl\u00e8ibhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Linlithgow<\/td>\n<td><i>Gleann Iucha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Moray\" class=\"mw-headline\">Moray<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberlour<\/td>\n<td><i>Obar Lobhair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alves<\/td>\n<td><i>An \u00c0bhais<\/i>, <i>An \u00c0bhas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Buckie<\/td>\n<td><i>Bucaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cullen<\/td>\n<td><i>Inbhir Cuilinn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dallas<\/td>\n<td><i>Dalais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dufftown<\/td>\n<td><i>Baile Bhainidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Elgin<\/td>\n<td><i>Eilginn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Forres<\/td>\n<td><i>Farrais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Keith<\/td>\n<td><i>Baile Ch\u00e8<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lossiemouth<\/td>\n<td><i>Inbhir Losaidh<\/i><\/td>\n<td>mouth\/estuary of the Lossie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tomintoul<\/td>\n<td><i>Tom an t-Sabhail<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Hillock of the Barn&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Orkney\" class=\"mw-headline\">Orkney<\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kirkwall<\/td>\n<td><i>Baile na h-Eaglais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Outer_Hebrides\" class=\"mw-headline\">Outer Hebrides<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Balallan<\/td>\n<td><i>Baile Ailein<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stornoway<\/td>\n<td><i>Ste\u00f2rnabhagh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tarbert<\/td>\n<td><i>An Tairbeart<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Perth_and_Kinross\" class=\"mw-headline\">Perth and Kinross<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberfeldy<\/td>\n<td><i>Obar Pheallaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Blair Atholl<\/td>\n<td><i>Bl\u00e0r Athaill<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Callander<\/td>\n<td><i>Calasraid<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Crieff<\/td>\n<td><i>Craoibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Comrie<\/td>\n<td><i>Cuimridh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunkeld<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Chailleann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gleneagles<\/td>\n<td><i>Gleann Eagas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Perth<\/td>\n<td><i>Peairt<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Pitlochry<\/td>\n<td><i>Baile Chloichridh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Scone<\/td>\n<td><i>Sg\u00e0in<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Renfrewshire\" class=\"mw-headline\">Renfrewshire<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Erskine<\/td>\n<td><i>Arasgain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Paisley<\/td>\n<td><i>P\u00e0islig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renfrew<\/td>\n<td><i>Rinn Fri\u00f9<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Scottish_Borders\" class=\"mw-headline\">Scottish Borders<\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Eyemouth<\/td>\n<td><i>Inbhir Eighe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Galashiels<\/td>\n<td><i>An Geal \u00c0th<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Hawick<\/td>\n<td><i>Hamhaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Jedburgh<\/td>\n<td><i>Deadard<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kelso<\/td>\n<td><i>Cealsaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Melrose<\/td>\n<td><i>Am Maol Ros<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Newcastleton<\/td>\n<td><i>Baile a&#8217; Caisteal Nuadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Peebles<\/td>\n<td><i>Na P\u00f9ballan<\/i><\/td>\n<td>&#8220;The Tents&#8221; &#8211; the English probably in fact from the British: compare Welsh &#8220;Pebyll&#8221;.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Selkirk<\/td>\n<td><i>Salcraig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Stirling\" class=\"mw-headline\">Stirling<\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberfoyle<\/td>\n<td><i>Obar Phuill<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Arnprior<\/td>\n<td><i>Earrann a&#8217; Phriair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bannockburn<\/td>\n<td><i>Allt a&#8217; Bhonnaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cowie<\/td>\n<td><i>Collaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Crianlarich<\/td>\n<td><i>A&#8217; Chr\u00econ-L\u00e0raich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunblane<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Bhl\u00e0thain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Killearn<\/td>\n<td><i>Cill Earnain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kippen<\/td>\n<td><i>An Ceapan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stirling<\/td>\n<td><i>Sruighlea<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tyndrum<\/td>\n<td><i>Taigh an Droma<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Scottish_glens\" class=\"mw-headline\">Scottish glens<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glen Tilt<\/td>\n<td><i>Gleann Teilt<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Glendaruel<\/td>\n<td><i>Gleann D\u00e0 Ruadhail<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Scottish_hills_and_mountains\" class=\"mw-headline\">Scottish hills and mountains<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn a&#8217; Ghl\u00f2<\/td>\n<td><i>Beinn a&#8217; Ghl\u00f2<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn an Lochain<\/td>\n<td><i>Beinn an Lochain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn Bheula<\/td>\n<td><i>Beinn Bheula<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn Bhuidhe (Glen Fyne)<\/td>\n<td><i>A&#8217; Bheinn Bhuidhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn Dorain<\/td>\n<td><i>Beinn D\u00f2bhrain<\/i><\/td>\n<td>&#8220;hill of the streamlet&#8221;&#8221;hill of the otters&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn Lochain<\/td>\n<td><i>Beinn Lochain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn Luibhean<\/td>\n<td><i>Beinn Luibhean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Narnain<\/td>\n<td><i>Beinn Narnain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn Reithe<\/td>\n<td><i>Beinn Reithe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Beinn \u00ccme<\/td>\n<td><i>Beinn \u00ccme<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Arthur<\/td>\n<td><i>Beinn Artair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Avon<\/td>\n<td><i>Beinn Athfhinn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Donich<\/td>\n<td><i>Beinn D\u00f2mhnaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Ledi<\/td>\n<td><i>Beinn Leitir<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Mountain of the slope&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Lomond<\/td>\n<td><i>Beinn Laomainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Lui<\/td>\n<td><i>Beinn Laoigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Macdui<\/td>\n<td><i>Beinn Mac Duibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben More (Mull)<\/td>\n<td><i>Beinn Mh\u00f2r<\/i><\/td>\n<td>&#8220;great mountain&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Nevis<\/td>\n<td><i>Beinn Nibheis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Vane<\/td>\n<td><i>Beinn Mheadhain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ben Vorlich (Loch Lomond)<\/td>\n<td><i>Beinn Mh\u00f9rlaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bennachie<\/td>\n<td><i>Beinn na C\u00ecche<\/i><\/td>\n<td>&#8220;hill of the breast&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Binnein an Fhidhleir<\/td>\n<td><i>Binnein an Fhidhleir<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Braeriach<\/td>\n<td><i>Br\u00e0igh Riabhach<\/i><i>Am Br\u00e0igh Riabhach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cairn Gorm<\/td>\n<td><i>An C\u00e0rn Gorm<\/i><\/td>\n<td>&#8220;blue or green hill&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cairn Toul<\/td>\n<td><i>C\u00e0rn an t-Sabhail<\/i><\/td>\n<td>&#8220;hill of the barn&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cairngorms<\/td>\n<td><i>Am Monadh Ruadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Clach Bheinn (Lochgoilhead)<\/td>\n<td><i>Clach Bheinn (Lochgoilhead)<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cnoc Coinnich<\/td>\n<td><i>Cnoc Coinnich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cruach nam Miseag<\/td>\n<td><i>Cruach nam Miseag<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cruach nam Mult<\/td>\n<td><i>Cruach nam Mult<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cruach nan Capull<\/td>\n<td><i>Cruach nan Capull<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cuillin<\/td>\n<td><i>An Cuiltheann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Carn Glas<\/td>\n<td><i>C\u00e0rn Glas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Grampian Mountains<\/td>\n<td><i>Am Monadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lochnagar<\/td>\n<td><i>Beinn Ch\u00ecochan<\/i><\/td>\n<td>&#8220;mountain of breasts&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Monadhliath Mountains<\/td>\n<td><i>Monadh Liath<\/i><\/td>\n<td>&#8220;grey mountains&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mount Keen<\/td>\n<td><i>Monadh Caoin<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mounth<\/td>\n<td><i>Monadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mullach Coire a&#8217; Chuir<\/td>\n<td><i>Mullach Coire a&#8217; Chuir<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Schiehallion<\/td>\n<td><i>S\u00ecdh Chailleann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stob an Eas<\/td>\n<td><i>Stob an Eas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stob na Boine Druim-fhinn<\/td>\n<td><i>Stob na Boine Druim-fhinn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Cobbler<\/td>\n<td><i>Beinn Artair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Devil&#8217;s Point<\/td>\n<td><i>Bod an Deamhain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tom Molach<\/td>\n<td><i>Tom Molach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tom nan Gamhna<\/td>\n<td><i>Tom nan Gamhna<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3><span id=\"Scottish_passes\" class=\"mw-headline\">Scottish passes<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h3>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cairnwell Pass<\/td>\n<td><i>C\u00e0rn a&#8217; Bhailg<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Footdee<\/td>\n<td><i>Bun D\u00e8<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lairig Ghru<\/td>\n<td><i>L\u00e0irig Dhr\u00f9<\/i><\/td>\n<td>&#8220;pass of Dhru or Druie&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Scottish_rivers\" class=\"mw-headline\">Scottish rivers<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Alladale River<\/td>\n<td><i>Abhainn Alladail<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Abhainn a&#8217; Ghlinne Mh\u00f2ir<\/td>\n<td><i>Abhainn a&#8217; Ghlinne Mh\u00f2ir<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bervie Water<\/td>\n<td><i>Uisge Bhiorbhaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Carron Water, Aberdeenshire<\/td>\n<td><i>Carrann<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the shrimps&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Carron Water, Dumfriesshire<\/td>\n<td><i>Carrann<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the shrimps&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cowie Water<\/td>\n<td><i>Uisge Chollaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Add<\/td>\n<td><i>Abhainn \u00c0d<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Carron (Forth)<\/td>\n<td><i>Abhainn Carrann<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the shrimps&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Carron, Sutherland<\/td>\n<td><i>Carrann<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the shrimps&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Carron, Wester Ross<\/td>\n<td><i>Carrann<\/i><\/td>\n<td>&#8220;the shrimps&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Clyde<\/td>\n<td><i>Abhainn Chluaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Dee, Aberdeenshire<\/td>\n<td><i>Uisge Dh\u00e8<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Dee, Galloway<\/td>\n<td><i>D\u00e8<\/i><i>Uisge Dh\u00e8<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Don<\/td>\n<td><i>Deathan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Forth<\/td>\n<td><i>Uisge For or Abhainn Dubh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;The black river&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Garry, Inverness-shire<\/td>\n<td><i>Garadh<\/i><i>Abhainn Gharadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Garry, Perthshire<\/td>\n<td><i>Gar<\/i><i>Abhainn Ghar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River North Esk<\/td>\n<td><i>Easg Thuath<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Spey<\/td>\n<td><i>Abhainn Sp\u00e8<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Tay<\/td>\n<td><i>Abhainn Tatha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Teith<\/td>\n<td><i>Uisge Theamhich<\/i><\/td>\n<td>&#8220;The pleasant water&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River Tweed<\/td>\n<td><i>Abhainn Tuaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>River UryRiver Urie<\/td>\n<td><i>Uaraidh<\/i><i>\u00d9raidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Water of Aven<\/td>\n<td><i>an t-Uisge B\u00e0n<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Scottish_lochs\" class=\"mw-headline\">Scottish lochs<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Campbeltown Loch<\/td>\n<td><i>Loch Chille Chiarain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gare Loch<\/td>\n<td><i>An Gearr Loch<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Holy Loch<\/td>\n<td><i><i>An Loch Sianta<\/i><\/i>An Loch Seunta&#8217;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Affric<\/td>\n<td><i>Loch Afraig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Ard<\/td>\n<td><i>Loch na h-\u00c0irde<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Arkaig<\/td>\n<td><i>Loch Airceig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Assynt<\/td>\n<td><i>Loch Asaint<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Awe<\/td>\n<td><i>Loch Obha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Cluanie<\/td>\n<td><i>Loch Cluanaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Doon<\/td>\n<td><i>Loch Dh\u00f9in<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Drunkie<\/td>\n<td><i>Loch Drongaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Earn<\/td>\n<td><i>Loch \u00c9ireann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Eck<\/td>\n<td><i>Loch Eich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Ericht<\/td>\n<td><i>Loch Eireachd<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Etive<\/td>\n<td><i>Loch Eite<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Fyne<\/td>\n<td><i>Loch F\u00ecne<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Garry<\/td>\n<td><i>Loch Garraidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Goil<\/td>\n<td><i>Loch Goill<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Katrine<\/td>\n<td><i>Loch Ceiteirein<\/i><i>Loch Ceathairne<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Lochy<\/td>\n<td><i>Loch Lochaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Lomond<\/td>\n<td><i>Loch Laomainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Long<\/td>\n<td><i>Loch Long<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Ship Lake&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Lyon<\/td>\n<td><i>Loch L\u00ecomhann<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Ship Lake&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Maree<\/td>\n<td><i>Loch Ma-ruibhe<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Morar<\/td>\n<td><i>Loch Mh\u00f2rair<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Ness<\/td>\n<td><i>Loch Nis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Ossian<\/td>\n<td><i>Loch Oisein<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Quoich<\/td>\n<td><i>Loch Chuaich<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Rannoch<\/td>\n<td><i>Loch Raineach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Riddon<\/td>\n<td><i>Loch Ruel<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Shiel<\/td>\n<td><i>Loch Seile<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Shin<\/td>\n<td><i>Loch S\u00ecn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Loch Tay<\/td>\n<td><i>Loch Tatha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Scottish_firths\" class=\"mw-headline\">Scottish firths<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Firth of Lorn<\/td>\n<td><i>An Linne Latharnach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Scottish_Islands\" class=\"mw-headline\">Scottish Islands<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ailsa Craig<\/td>\n<td><i>Creag Ealasaid<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Baleshare<\/td>\n<td><i>Baile Sear<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Barra HeadBerneray<\/td>\n<td><i>Be\u00e0rnaraigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Barra<\/td>\n<td><i>Barraigh, Eilean Bharraigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Benbecula<\/td>\n<td><i>Beinn nam Fadhla<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Berneray, North Uist<\/td>\n<td><i>Be\u00e0rnaraigh (na Hearadh)<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>BerneraGreat Bernera<\/td>\n<td><i>Be\u00e0rnaraigh (\u00d9ig)<\/i><i>Be\u00e0rnaraigh M\u00f2r<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Burnt Islands<\/td>\n<td><i>Eilean M\u00f2r<\/i><i>Eilean Fraoich<\/i><i>Eilean Buidhe<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Large Island&#8221;&#8221;Heather Island&#8221;&#8221;Yellow Island&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Canna<\/td>\n<td><i>Canaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Coll<\/td>\n<td><i>Cola<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Colonsay<\/td>\n<td><i>Colbhasa<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Davaar IslandIsland Davaar<\/td>\n<td><i>Eilean D\u00e0 Bh\u00e0rr<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Easdale<\/td>\n<td><i>Eilean \u00c8isdeal<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Eigg<\/td>\n<td><i>Eige<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Eilean Dubh M\u00f2r<\/td>\n<td><i>Eilean Dubh M\u00f2r<\/i><\/td>\n<td>&#8220;big black island&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Eilean DubhGlen Caladh Island<\/td>\n<td><i>Eilean Dubh<\/i><\/td>\n<td>&#8220;Black Island&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ellenabeich<\/td>\n<td><i>Eilean nam Beitheach<\/i><\/td>\n<td>&#8220;island of the birchwoods&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Eriskay<\/td>\n<td><i>\u00c8irisgeigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fair Isle<\/td>\n<td><i>Eilean nan Geansaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Flodaigh<\/td>\n<td><i>Flodaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fraoch-eilean<\/td>\n<td><i>Fraoch-eilean<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Gigha<\/td>\n<td><i>Giogha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Grimsay, South East Benbecula<\/td>\n<td><i>Griomasaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Grimsay (north)<\/td>\n<td><i>Griomasaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Harris<\/td>\n<td><i>Na Hearadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inner Hebrides<\/td>\n<td><i>Na h-Eileanan a-staigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Iona<\/td>\n<td><i>\u00cc<\/i><i>\u00cc Chaluim Chille<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Islay<\/td>\n<td><i>\u00ccle<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Isle of ArranArran<\/td>\n<td><i>Arainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Isle of ButeBute<\/td>\n<td><i>Eilean Bh\u00f2id<\/i><i>Eilean Bh\u00f2dach<\/i><i>B\u00f2d<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Isle of JuraJura<\/td>\n<td><i>Di\u00f9ra<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Isle of MullMull<\/td>\n<td><i>Muile<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lewis and Harris<\/td>\n<td><i>Le\u00f2dhas agus na Hearadh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lewis<\/td>\n<td><i>Le\u00f2dhas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lismore<\/td>\n<td><i>Liosm\u00f2r<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Muck<\/td>\n<td><i>Eilean nam Muc<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>North Uist<\/td>\n<td><i>Uibhist a Tuath<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Orkney<\/td>\n<td><i>Arcaibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Outer Hebrides<\/td>\n<td><i>Na h-Eileanan Siar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Raasay<\/td>\n<td><i>Ratharsair<\/i><\/td>\n<td>Sometimes, <i>Ratharsaigh<\/i>, but this is incorrect<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rum<\/td>\n<td><i>R\u00f9m<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Scalpay, Inner Hebrides<\/td>\n<td><i>Sgalpaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Scalpay, Outer Hebrides<\/td>\n<td><i>Sgalpaigh (na Hearadh)<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Shetland<\/td>\n<td><i>Sealtainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Skye<\/td>\n<td><i>An t-Eilean Sgitheanach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>South Uist<\/td>\n<td><i>Uibhist a Deas<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>St Kilda<\/td>\n<td><i>Hiort<\/i><\/td>\n<td>The same name is used for the main island of the group.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Black Isle<\/td>\n<td><i>An t-Eilean Dubh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tiree<\/td>\n<td><i>Tioridh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vatersay<\/td>\n<td><i>Bhatarsaigh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Other_islands\" class=\"mw-headline\">Other islands<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Channel Islands<\/td>\n<td><i>Eileanan a&#8217; Chaolais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Isle of Man<\/td>\n<td><i>Eilean Mhanainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rathlin<\/td>\n<td><i>Reachlainn<\/i><i>Reachra<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Scottish_regions\" class=\"mw-headline\">Scottish regions<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Borders<\/td>\n<td><i>Cr\u00ecochan na h-Alba<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Central Region<\/td>\n<td><i>Roinn Meadhanach<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dumfries and Galloway<\/td>\n<td><i>D\u00f9n Phr\u00ecs is Gall-Ghaidhealaibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Grampian<\/td>\n<td><i>Roinn a&#8217; Mhonaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fife<\/td>\n<td><i>F\u00ecobha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Highland<\/td>\n<td><i>A&#8217; Gh\u00e0idhealtachd<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lothian<\/td>\n<td><i>Lodainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Orkney<\/td>\n<td><i>Arcaibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tayside<\/td>\n<td><i>Taobh Tatha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>The Outer Hebrides<\/td>\n<td><i>Na h-Eileanan Siar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Shetland<\/td>\n<td><i>Sealtainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Strathclyde<\/td>\n<td><i>Srath Chluaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span id=\"Pre-1975_counties\" class=\"mw-headline\">Pre-1975 counties<\/span><span class=\"mw-editsection\"><span class=\"mw-editsection-bracket\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/h2>\n<table class=\"wikitable sortable\" style=\"margin: 1em 1em;\">\n<tbody>\n<tr>\n<th scope=\"col\">English<\/th>\n<th scope=\"col\">Scottish Gaelic<\/th>\n<th scope=\"col\">Meaning or Notes<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aberdeenshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Obar Dheathain<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Angus(Forfarshire until 1928)<\/td>\n<td><i>Siorrachd Aonghais<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Argyll<\/td>\n<td><i>Earra-Gh\u00e0idheal<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ayrshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Inbhir \u00c0ir<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Banffshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Bhanbh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Berwickshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Bhearaig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Caithness<\/td>\n<td><i>Gallaibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Clackmannanshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Chlach Mhanainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>County of Bute<\/td>\n<td><i>Siorrachd Bh\u00f2id<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dumfriesshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Dh\u00f9n Phris<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dunbartonshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Dh\u00f9n Breatainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>East Lothian(Haddingtonshire until 1921)<\/td>\n<td><i>Lodainn\/Labhdaidh an Ear<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fife<\/td>\n<td><i>F\u00ecobha<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Inverness-shire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Inbhir Nis<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kincardineshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Chinn Ch\u00e0rdainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kinross-shire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Chinn Rois<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kirkcudbrightshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Chill Chuithbeirt<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lanarkshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Lannraig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Midlothian(County of Edinburgh until 1890)<\/td>\n<td><i>Meadhan Lodainn\/Labhdaidh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>County of Moray(also known as Elginshire until 1918)<\/td>\n<td><i>Moireibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Nairnshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Inbhir Narann<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Orkney<\/td>\n<td><i>Arcaibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Peeblesshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd nam Puballan<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Perthshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Pheairt<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renfrewshire<\/td>\n<td>Siorrachd Rinn Fri\u00f9<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ross and Cromarty<\/td>\n<td><i>Ros is Cromba<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Roxburghshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Rosbruig<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Selkirkshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Shailcirc<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Zetland(Shetland)<\/td>\n<td><i>Sealtainn<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Stirlingshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Shruighlea<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sutherland<\/td>\n<td><i>Cataibh<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>West Lothian(Linlithgowshire until 1924)<\/td>\n<td><i>Lodain\/Labhdaidh an Iar<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Wigtownshire<\/td>\n<td><i>Siorrachd Bhaile na h-\u00d9ige<\/i><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>To understand the occurrence of Gaelic in place names in Scotland we thought it would be good to show a map and a breakdown of places and their Gaelic equivalent or the Gaelic the modern name is derived from. We hope you find this interesting: Roy Pedersen, Chair of Ainmean-\u00c0ite na h-Alba, and author of [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":65969,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[885,1181],"class_list":["post-60954","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-gaelic-heritage","tag-gaelic","tag-gaelic-language"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Alba1.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/60954","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=60954"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/60954\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":65970,"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/60954\/revisions\/65970"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/65969"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=60954"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=60954"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/project1-m9gb2xku8.live-website.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=60954"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}